共享,我只想将她好好珍藏起来,不让任何人碰到,她在那些厚重衣袍下的好,世上只有我一个人知道就够了。
    我绝不会改变主意的,就算用海滩收买我也没用,您死心吧。
    二姐夫→少爷
    得知你连蜜月旅行都邀请了基督山伯爵,甚至还带着妻子去了他的地盘,我非常担心。
    虽然你姐姐听我说后笑了一会,还反过来安慰我不要多想,不过,我认为,她与我的心情是一样的。
    经你介绍,我认识了基督山,我只觉此人心机深沉,气量却极小,可以说是睚眦必报,他与威尔莫勋爵血海深仇,偏偏你与他二人同时jiāo好,我担心你被他们的jiāo锋波及。
    你向来颇有主见,可总在这个虚伪危险意大利人身上昏头,实在叫人放心不下。
    少夫人→少爷
    mon petit lapin,现在起,我开始试着用英文给你写信。
    毕竟上次你气呼呼指出,我对待你过于黏糊火热了,我想或许是语言的原因,因为那只是一个妻子在正常表达她的感情。
    我同样很惊讶一个寻常的爱称让你有这么大的反应。
    还是说,看到它会让你想起,我们在那些甜蜜的夜晚时,我是怎样穿着裙子,用这个称呼来哄你开心的?
    你看,这就是有一位法国夫人的“坏处”了,我的语言很坦率灼热,我对你的爱意也是。
    而我发现,我的小丈夫就算有无数有趣的念头,擅长享受噬魂dàng魄的乐趣,等到行乐之后恢复理智,却会变得相当矜持,倾诉爱语会让你一边强作镇定,一边露出过于可爱的害羞表情。
    或许这就是你这次低头认输,撇下总是纠缠你的我,只和你最好的朋友赴任的原因?
    祝你和基督山伯爵的罗马之行愉快。
    少爷→少夫人
    我最亲爱的:
    我很高兴你开始学着用英文写信,我也感受到了你灼热的爱。
    不过你是不是误会了什么?我从来不觉得我需要对自己的妻子没出息害羞,我只是体贴你穿着厚重,在地中海太热,才让你留在马赛修养的。
    虽然我想要继续将你藏好,不让任何人窥见,不过这样似乎有点太过。我觉得,你或许需要一些朋友,不要将注意力都倾注在我身上。
    如果是我挚友的妻子,我不介意你们常常来往。我要很高兴告诉你,伯爵终于找到了心爱的姑娘,她最近就住在基督山岛上,你愿不愿意去看看?你向来怕生,所以只有你们两个人。
    听说时下流行女士之间的睡衣沙龙。伯爵夫人听我说过你喜欢东方文化,她对待女客体贴周全,说不定会给你布置一个东方风情的卧室,打扮成东方人接待你。
    我和伯爵亲密无间,相信你们也会相处愉快。
    不过你总是抗拒社

章节目录

小班纳特“先生”所有内容均来自互联网,新御书屋只为原作者仅溯的小说进行宣传。欢迎各位书友支持仅溯并收藏小班纳特“先生”最新章节